Джулия покинула Давентри-Хаус в расстроенных чувствах.
– Это было самое странное чаепитие в моей жизни, – сказала она после того, как дверца их кареты закрылась, и экипаж загрохотал в потоке вечернего движения.
Она сняла капор и провела одеревенелыми пальцами по волосам, уронив при этом несколько шпилек.
– Действительно странное, – на лице Рендалла застыла непроницаемая маска, подобная той, что Джулия наблюдала в их первую встречу в Хартли. – Как здоровье леди Давентри?
– Сносно. Ребенок очень активен и срок уже близок, так что, скорее всего, выживет, даже если родится недоношенным. – Джулия подумала о сильных пинках, которые почувствовала, приложив руку к животу графини по её просьбе. – Помимо этого, ничего сказать не могу. Кажется, в самом семени Давентри есть что-то такое, что не позволяет ему зачать по-настоящему здорового ребенка.
– Так графиня в опасности? Она кажется очень обеспокоенной.
– Она ужасно боится, что эти роды убьют её. – Джулия плотнее обернула вокруг плеч подаренную леди Давентри шаль. – И её страхи оправданы. Слишком многое может пойти не так, как следовало бы.
– Но ты сказала, что помогла благополучно разрешиться многим женщинам её возраста.
– Да, но нескольких я все же потеряла. – Иногда во сне, точнее, в кошмарах, Джулия вновь и вновь видела своих умерших пациенток. Даже если делаешь все от тебя зависящее, этого не всегда бывает достаточно. – После последнего выкидыша леди Давентри серьезно болела. А эти роды, возможно, будут иметь ещё более тяжелые последствия.
– А что насчет того дорогого врача, которого нанял Давентри? – довольно сухо поинтересовался Рендалл. – Не стоит сомневаться, что его драгоценный наследник получит самый лучший уход из всех возможных.
– У сэра Ричарда Крофта прекрасная репутация. Он рекомендовал графине диету для похудения и пускает ей кровь. Это совсем не то, что посоветовала бы я, – нахмурилась Джулия. – Знаю, сейчас модно иметь лечащего врача-мужчину, но опытная повитуха – столь же хороша, а возможно, и гораздо лучше, чем врач. Хотя, конечно, я пристрастна.
– Думаю, в этой области к женщине должно быть больше доверия, – произнес Рендалл с легкой улыбкой. – Надеюсь, с графиней все будет в порядке. Я поражен, что на свете может существовать женщина, желающая Давентри в качестве мужа, но она, похоже, ясно видит, что он собой представляет, и при этом граф все ещё ей нравится. – Он покачал головой. – Женщины – вот уж поистине странные существа.
Джулия рассмеялась.
– Мужчины и женщины очень часто представляют друг для друга загадку. Я и сама поддалась вульгарному любопытству и спросила, почему же она вышла за него замуж. Графиня оказалась весьма откровенна. Сказала, что нашла его по-байроновски привлекательным.
– По-байроновски? – в голосе Рендалла сквозило явное недоверие.
– Ты ведь сам только что сказал: женщины могут быть очень странными существами, и их часто привлекают сильные мужчины. После того, как её милость овдовела, она совершенно не была готова погрузиться с головой в вышивку и благотворительность. Брак с Давентри сделал её графиней, богатой и влиятельной. Конечно же, это тоже её привлекло.
– Ну конечно, – произнес Рендалл ещё более сухим тоном.
Мысли Джулии повернулись со здоровья графини на последствия для Рендалла.
– Ты расстроился, что теперь тебе не достанутся ни титул, ни наследство?
– Думаю, наш успех неоспорим. – Он смотрел в окно кареты на многолюдную улицу, его профиль походил на мраморное изваяние. – Не прошло и трех дней, а нас с тобой уже отказались признать двое из самых влиятельных людей в Англии.
– Фактически мой отец отрекся от меня много лет назад, так что его нынешние слова не изменили моего положения, – возразила она. – Но тебя-то не просто не признают, ты, скорее всего, потерял титул графа. А это совсем другое.
Снаружи высокий голос с выговором кокни закричал на какого-то кучера. И они успели обменяться парой-тройкой взаимных оскорблений, прежде чем Рендалл произнес:
– Я действительно начал привыкать к мысли, что стану следующим графом. В этом мне виделась некая справедливость. – Он отвернулся от окна и взял её за руку. – И мне бы хотелось сделать тебя графиней.
– Все равно такое положение было бы ниже того, которое мне полагалось по праву происхождения, так что не велика потеря, – беспечно заявила Джулия, – а вот из тебя вышел бы очень хороший граф. Справедливый, мудрый и привыкший повелевать людьми.
Он отмахнулся от комплимента пожатием плеч.
– Большую часть своей жизни я и не помышлял о возможности наследования титула: передо мной находилось слишком много других претендентов. Так что пройдет совсем немного времени, и я снова привыкну к положению простого майора.
– Ты честно заслужил свой армейский чин, а это гораздо больше того, чем может похвастаться какой-нибудь пэр.
– Звание пэра и собственность неразделимы, – согласился Рендалл. – Даже будучи предполагаемым наследником, я всегда знал, что поместье отойдет ко мне только потому, что является майоратом. Давентри никогда по доброй воле не отдал бы мне своего имущества. Так что, как и в твоей ситуации, отказавшись от меня, как от наследника, он всего лишь формально подтвердил уже существующее положение.
Расслышав в его голосе не совсем обычные нотки, Джулия внимательно к нему присмотрелась. Карета качнулась, и солнечный свет, хлынув в окно, ясно обрисовал выражение лица Рендалла. И она была потрясена тем, что увидела в его глазах...