Джулия тоже это поняла. С хитринкой в глазах, она обратилась к леди Давентри:
- Луиза, вам не следует брать кормилицу, лучше кормить Софию самой. Так будет полезнее для вас и для ребенка.
- Очень хорошо, как скажете, - послушно согласилась леди Давентри.
Сэр Ричард пришел в ужас:
- Леди не кормят младенцев сами!
- Леди, может быть, и нет, но матери – кормят, - ответила Джулия. Потом наклонилась и поцеловала графиню в щеку: - Спите спокойно, Луиза. Вы славно потрудились.
Выпрямившись, она слегка пошатнулась, и Рендалл, догадавшись, что она очень устала, обнял её за талию:
- Мы с женой отправляемся домой.
Джулия, серая от усталости, прислонилась к нему и тихонько прошептала:
- Хорошо ещё, что я много часов ничего не ела
Если она неважно чувствует себя, то чем скорее он доставит её домой, тем лучше. Не хватало ещё, чтобы её стошнило в этой компании. Майор кивнул собравшимся:
- Поздравляю с новорожденной, леди Давентри. Отдыхайте. Идем, Бенджамин.
Они почти дошли до двери, когда Давентри окликнул:
- Подождите. Я бы хотел, чтобы мой… мой внук остался сегодня здесь, и мы бы могли ближе познакомиться.
Рендалл застыл в нерешительности, и граф поспешно добавил:
- Я пришлю его домой к ужину.
- Бенджамин, ты хочешь остаться? – спросил Рендалл.
Мальчик пожал плечами:
- Думаю, да.
Блеск в его глазах выдавал, что он доволен проявленным дедушкой интересом.
- Что ж, увидимся за ужином.
Рендалл проводил Джулию вниз и вывел на улицу - достаточно тихую, чтобы кучер Эштона смог дожидаться их, не отъезжая далеко. Как долго они пробыли в доме? По его расчетам, менее двух часов. Едва они сели в экипаж, Рендалл озабоченно спросил:
- Чувствуешь себя лучше?
Джулия криво улыбнулась:
- Мне просто был нужен глоток свежего воздуха.
- Насколько опасным было положение леди Давентри? Моему непривычному глазу казалось, что дело плохо.
- Смею предположить, что благодаря моему вмешательству всё прошло без осложнений, - ответила Джулия. - Она испытывала страх из-за своего возраста, а вот как раз страх опасен. Также… - она запнулась.
- Также что?
- Возможно, несправедливо по отношению к сэру Ричарду говорить так, но если бы этим занимался он, то всё могло бы быть не так успешно, - неохотно ответила Джулия. - Мужчины–врачи часто предпочитают действовать, вмешиваясь в естественный ход событий. А вытягивание ребенка при тазовом предлежании по большей части только вредит.
По сдержанным словам жены Рендалл догадался, что роды могли закончиться не так благополучно.
- Леди Давентри повезло, что ты её подруга.
- Я просто действовала так, как меня обучали. Надеюсь, Луиза будет сама кормить дочку. Обычно это полезнее для матери и ребенка, - сказав это, Джулия устало положила голову на плечо мужа. - Я рада, что Давентри принял Бенджамина. Он нуждается в поддержке и одобрении семьи.
- Разве остальные в этом не нуждаются? – заметил Рендалл с усмешкой. - Эша и Марии нет в Лондоне, поэтому давай спокойно отдохнем в наших комнатах. Уверен, что ты с удовольствием примешь ванну, а я закажу обед.
Джулия улыбнулась:
- Звучит превосходно.
Но день ещё не закончился. Обнимая жену, Рендалл подозревал, что их супружеские отношения изменились.
Однако не был уверен, как именно.
Появление Джулии в заляпанном кровью платье в Эштон-Хаусе сопровождалось изумленными восклицаниями. Пока Рендалл отдавал распоряжения, чтобы в их комнаты принесли воду для ванны и еду, она устало изучала серебряный поднос с почтой.
Рядом с письмами лежал маленький сверток от мистера Роуза, ювелира. Догадавшись, что его принес посыльный, Джулия развернула упаковку. Внутри оказалась бархатная коробочка с кольцом, которое она заказала для Рендалла.
Джулия с восхищением разглядывала замысловатые кельтские узоры, думая, что украшение прекрасно отображает все сложные повороты их брака. Закрыв коробочку, она засунула её в свой ридикюль, потом взяла мужа под руку и вместе с ним поднялась наверх.
Горячую воду принесли почти сразу - Джулии нравилась расторопность слуг Эштон-Хауса. После их ухода Рендалл подошел к ней, чтобы помочь расстегнуть платье.
- Постарайся не уснуть, купаясь.
- Ничего не могу обещать.
Несмотря на то, что Эльза стала превосходной горничной, Джулия предпочитала легкие прикосновения пальцев Рендалла к затылку и спине.
- Помогать роженицам – утомительное занятие.
И ещё никогда она так не уставала. Должно быть, потеряла сноровку.
Джулия зашла за ширму, за которой стояла наполненная ванна. Легкий пар поднимался к потолку. Леди Кири изготовила особое масло для купания с ароматом духов, которые составила для Джулии, и той оставалось только добавлять несколько капель в воду. Каждый раз Джулия находила новые оттенки.
Вздыхая от удовольствия, она подняла и закрепила шпильками волосы, потом опустилась в приятное тепло, наслаждаясь ощущениями неги и покоя. Ванна была довольно большой, так что Джулия оказалась в ней по подбородок.
Рендалл зашел за ширму:
- Замечательная кухарка Эша, узнав, что ты только что приняла дочь леди Давентри, прислала нам превосходную смесь холодного шампанского и апельсинового сока. Я подумал, что ты тоже захочешь попробовать, - он передал жене высокий бокал пенистого напитка оранжевого цвета. - За леди Софию. Пусть она растет здоровой и счастливой.