Истинная леди - Страница 99


К оглавлению

99

 Джулия тоже это поняла. С хитринкой в глазах, она обратилась к леди Давентри:

 - Луиза, вам не следует брать кормилицу, лучше кормить Софию самой. Так будет полезнее для вас и для ребенка.

 - Очень хорошо, как скажете, - послушно согласилась леди Давентри.

 Сэр Ричард пришел в ужас:

 - Леди не кормят младенцев сами!

 - Леди, может быть, и нет, но матери – кормят, - ответила Джулия. Потом наклонилась и поцеловала графиню в щеку: - Спите спокойно, Луиза. Вы славно потрудились.

 Выпрямившись, она слегка пошатнулась, и Рендалл, догадавшись, что она очень устала, обнял её за талию:

 - Мы с женой отправляемся домой.

 Джулия, серая от усталости, прислонилась к нему и тихонько прошептала:

 - Хорошо ещё, что я много часов ничего не ела

 Если она неважно чувствует себя, то чем скорее он доставит её домой, тем лучше. Не хватало ещё, чтобы её стошнило в этой компании. Майор кивнул собравшимся:

 - Поздравляю с новорожденной, леди Давентри. Отдыхайте. Идем, Бенджамин.

 Они почти дошли до двери, когда Давентри окликнул:

 - Подождите. Я бы хотел, чтобы мой… мой внук остался сегодня здесь, и мы бы могли ближе познакомиться.

 Рендалл застыл в нерешительности, и граф поспешно добавил:

 - Я пришлю его домой к ужину.

 - Бенджамин, ты хочешь остаться? – спросил Рендалл.

 Мальчик пожал плечами:

 - Думаю, да.

 Блеск в его глазах выдавал, что он доволен проявленным дедушкой интересом.

 - Что ж, увидимся за ужином.

 Рендалл проводил Джулию вниз и вывел на улицу - достаточно тихую, чтобы кучер Эштона смог дожидаться их, не отъезжая далеко. Как долго они пробыли в доме? По его расчетам, менее двух часов. Едва они сели в экипаж, Рендалл озабоченно спросил:

 - Чувствуешь себя лучше?

 Джулия криво улыбнулась:

 - Мне просто был нужен глоток свежего воздуха.

 - Насколько опасным было положение леди Давентри? Моему непривычному глазу казалось, что дело плохо.

 - Смею предположить, что благодаря моему вмешательству всё прошло без осложнений, - ответила Джулия. - Она испытывала страх из-за своего возраста, а вот как раз страх опасен. Также… - она запнулась.

 - Также что?

 - Возможно, несправедливо по отношению к сэру Ричарду говорить так, но если бы этим занимался он, то всё могло бы быть не так успешно, - неохотно ответила Джулия. - Мужчины–врачи часто предпочитают действовать, вмешиваясь в естественный ход событий. А вытягивание ребенка при тазовом предлежании по большей части только вредит.

 По сдержанным словам жены Рендалл догадался, что роды могли закончиться не так благополучно.

 - Леди Давентри повезло, что ты её подруга.

 - Я просто действовала так, как меня обучали. Надеюсь, Луиза будет сама кормить дочку. Обычно это полезнее для матери и ребенка, - сказав это, Джулия устало положила голову на плечо мужа. - Я рада, что Давентри принял Бенджамина. Он нуждается в поддержке и одобрении семьи.

 - Разве остальные в этом не нуждаются? – заметил Рендалл с усмешкой. - Эша и Марии нет в Лондоне, поэтому давай спокойно отдохнем в наших комнатах. Уверен, что ты с удовольствием примешь ванну, а я закажу обед.

 Джулия улыбнулась:

 - Звучит превосходно.

 Но день ещё не закончился. Обнимая жену, Рендалл подозревал, что их супружеские отношения изменились.

 Однако не был уверен, как именно.


Глава 38

Появление Джулии в заляпанном кровью платье в Эштон-Хаусе сопровождалось изумленными восклицаниями. Пока Рендалл отдавал распоряжения, чтобы в их комнаты принесли воду для ванны и еду, она устало изучала серебряный поднос с почтой.

 Рядом с письмами лежал маленький сверток от мистера Роуза, ювелира. Догадавшись, что его принес посыльный, Джулия развернула упаковку. Внутри оказалась бархатная коробочка с кольцом, которое она заказала для Рендалла.

 Джулия с восхищением разглядывала замысловатые кельтские узоры, думая, что украшение прекрасно отображает все сложные повороты их брака. Закрыв коробочку, она засунула её в свой ридикюль, потом взяла мужа под руку и вместе с ним поднялась наверх.

 Горячую воду принесли почти сразу - Джулии нравилась расторопность слуг Эштон-Хауса. После их ухода Рендалл подошел к ней, чтобы помочь расстегнуть платье.

 - Постарайся не уснуть, купаясь.

 - Ничего не могу обещать.

 Несмотря на то, что Эльза стала превосходной горничной, Джулия предпочитала легкие прикосновения пальцев Рендалла к затылку и спине.

 - Помогать роженицам – утомительное занятие.

 И ещё никогда она так не уставала. Должно быть, потеряла сноровку.

 Джулия зашла за ширму, за которой стояла наполненная ванна. Легкий пар поднимался к потолку. Леди Кири изготовила особое масло для купания с ароматом духов, которые составила для Джулии, и той оставалось только добавлять несколько капель в воду. Каждый раз Джулия находила новые оттенки.

 Вздыхая от удовольствия, она подняла и закрепила шпильками волосы, потом опустилась в приятное тепло, наслаждаясь ощущениями неги и покоя. Ванна была довольно большой, так что Джулия оказалась в ней по подбородок.

 Рендалл зашел за ширму:

 - Замечательная кухарка Эша, узнав, что ты только что приняла дочь леди Давентри, прислала нам превосходную смесь холодного шампанского и апельсинового сока. Я подумал, что ты тоже захочешь попробовать, - он передал жене высокий бокал пенистого напитка оранжевого цвета. - За леди Софию. Пусть она растет здоровой и счастливой.

99